七岁与汉语结缘,从热爱中国文化到深耕翻译领域,再到投身汉语教学事业,她将兴趣发展为一生的事业,让罗马尼亚人民认识中国,了解中国,为两国间文化交流做出了突出贡献。她就是罗马尼亚翻译家、汉学家、布加勒斯特大学孔子学院外方院长、北京语言大学校友白罗米。本期推送,就让我们一起来认识这位优秀的学者。
白罗米,罗马尼亚翻译家、汉学家、布加勒斯特大学孔子学院外方院长。致力于汉语教学研究,翻译出版了多部中国文学作品,主要译作有《荀子》《庄子》等。
热爱汉语,求学中国
1972年,七岁的白罗米开始学习汉语,并且被中国博大精深的文化深深吸引住。父母发现她喜欢汉语,就鼓励她继续学下去,并为她找了家教。在父母看来,学好汉语就会有前途,可以成为很好的翻译家。自此,学好汉语成了白罗米前进的动力。
白罗米受聘北京语言大学客座教授
1983 年,白罗米考入了罗马尼亚最好的大学布加勒斯特大学;1990年起,她开始在布加勒斯特大学从事汉语教学工作;1992年至1993年,她又前往北京语言大学进修。毕业多年来,白罗米始终关心母校的发展,于2019年受聘为北京语言大学客座教授;2022年1月,她通过线上的方式出席了北京语言大学2022届春季毕业典礼暨学位授予仪式,并表示在北语的学习之旅是人生中最充实、最宝贵、最重要、也是最难忘的一段时光。
成果斐然,贡献卓著
经过多年的学习与积淀,如今的白罗米已是东欧地区著名的中国文学和中国思想经典的翻译家之一,出版了《荀子》《庄子》《天堂蒜薹之歌》《酒国》《怀抱鲜花的女人》《许三观卖血记》《棋王》《我不是潘金莲》等多部译著,让更多的罗马尼亚人了解中国灿烂的文化和悠久的历史。
白罗米不仅个人学术成就突出、社会声誉斐然,而且对华友好,长期致力于推进中罗文化、教育、文学等方面的交流与合作。她担任布加勒斯特大学孔子学院的罗方院长,同时还是布加勒斯特大学外语学院东方语言系汉语专业教授,主要教授现代汉语语法、中国文化、翻译、中国文字的演变等课程。
在她的带领下,布大孔院的发展步步攀高。2016年,白罗米积极与罗马尼亚教育部沟通,推动了汉语进入罗马尼亚国民教育体系,使中文成为罗马尼亚当地中小学学分课,并积极促进罗马尼亚本土汉语教材及教学大纲的编写,奠定了汉语在罗马尼亚地区的可持续发展。2020年,她接受了《光明日报》的采访,探讨如何建构起更加开放、包容、规范的中文教育体系。
多年来,白罗米为中罗两国文化交流做出了突出贡献,获得了多项表彰。她曾获中国孔子学院总部“全球孔子学院先进个人”、罗马尼亚作家协会 “最佳译著奖”提名、罗马尼亚作家协会布加勒斯特翻译局“2016年度最佳译著特奖”、中国驻罗马尼亚大使馆“大使奖学金-优秀教育工作者”、中华人民共和国国家新闻出版署“第十二届中华图书特殊贡献奖”等荣誉。
2019年,李克强亲切会见获“中国政府友谊奖”专家及家属
“或许我一开始确实是选择了一条满布荆棘的艰难之路,但每当看见自己的努力成果,我就知道,自己已经得到了丰厚的回报。而且我相信,每个与中国结缘的人都将从中国奉献给世界的、不可思议且无穷无尽的宝藏中获益。”这是白罗米真实的内心写照。2019年,她荣获中华人民共和国“中国政府友谊奖”,在人民大会堂接受李克强总理的亲切会见,该奖项是中国政府为表彰在中国现代化建设和改革开放事业中作出突出贡献的外国专家而设立的最高奖项。
作为北京语言大学知名校友,白罗米知华友华,长期为中罗教育与文化交流互动献计献策,致力于推进中罗文化教育文学等方面的交流与合作,为中罗交流及汉语在罗马尼亚的发展做出了卓越贡献。虽身处遥远的罗马尼亚,但她以实际行动发扬北语“德行言语,敦睦天下”的校训精神,在“说好了中国话”“讲好了中国故事”的道路上走得愈发坚定从容。
欢迎关注“北京语言大学招生办”头条号,获取更多关于北语的最新资讯!
素材来源:北京语言大学官微、北京语言大学新闻网、CCTSS、光明网
版权声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【布加勒斯特大学(她出生罗马尼亚)】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
beimuxi@protonmail.com
扫码二维码
获取最新动态
