【看新闻学单词+练翻译】
央视新闻官方原文:韩国将从6月1日起恢复发放短期访问签证和电子签证
直译:
韩国6月1日起恢复发放短期访问签字和电子签证
单词:
발급【名词】发给,发放
재개【名词】再开,恢复,再次修改,重新修订
최근 한국 법무부가 발표한 소식에 따르면, 6월 1일부터 단기방문 (c-3) 비자와 전자비자 발급을 재개한다고 밝혔다. 한국의 c-3 비자는 시장조사, 상담 등 비즈니스 활동이나 관광, 료양, 가족방문, 회의참가 목적으로 한국을 방문하는 외국인에게 발급하는 90일 이내 단기 방문비자를 말한다.
央视新闻官方原文:
韩国法务部5月19日表示,将从6月1日起恢复发放短期访问(C-3)签证和电子签证。韩国的C-3签证是面向以市场调查、咨询等商务活动和旅游、疗养、探亲、参加会议为目的访问韩国的外国人发放的90天以下短期访问签证。
直译:
根据最近韩国法务部发表的消息表示,6月1日起恢复发放短期访问(C-3)签证和电子签证。韩国的C-3签证是指,向以市场调查、商谈等商业活动或观光、疗养、探亲、参加会议为目的访问韩国的外国人发放的90天以内短期访问签证。
单词:
비자【名词】签证
료양【名词】疗养
한국 정부는 또, 2020년 4월 이전에 발급한 단기 복수비자의 효력도 회복하기로 했다. 2020년 4월 5일 이전에 발급한 단기 복수비자 유효기간이 아직 남아 있으면 별도의 비자 없이 한국을 방문할 수 있다. 이밖에 한국 정부는 우수인재, 단체관광객 등에 대한 전자비자 발급도 재개하기로 했다.
央视新闻官方原文:
韩国政府同时决定恢复2020年4月以前发放的短期多次往返签证的效力。如果2020年4月5日之前发放的短期多次往返签证还在有效期之内,则无需另行申请签证即可访问韩国。此外,韩国政府还决定恢复向优秀人才、团体游客等发放电子签证。
直译:
韩国政府还决定恢复2020年4月以前发放的短期多次签证的效力。2020年4月5日以前发放的短期多次签证有效期,如果还有剩余,没有另外的签证(也)可以访问韩国。此外,韩国政府决定,对于优秀人才、团体观光等的电子签字也恢复发放。
单词:
단기 복수비자:短期多次往返签证
2020년 4월부터는 신종코로나바이러스로 인해 외교, 공무, 투자, 무역경영, 인도적 등의 리유로 한국을 방문하는 외국인에게만 단기방문 비자를 발급했다.
央视新闻官方原文:
自2020年4月以来,受新冠疫情影响,韩国仅向因外交、公务、投资、贸易经营、人道主义等方面原因访问韩国的外国人发放短期访问签证。
直译:
从2020年4月起,因新型冠状病毒,只向以外交、公务、投资、贸易经营、人道等的理由访问韩国的外国人发放短期访问签证。
说明:
1.直译内容仅为本人学习和练习翻译之用,未必正确!
2.若有同在学韩语的条友,求关注,望指正!
版权声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【学校韩语(不定期学韩语)】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
beimuxi@protonmail.com
扫码二维码
获取最新动态
