【2019年9月18日 百天英语-Day57】
【华东师范大学-林森撰写】
An equal society is the dream of every one of us.
今天我们来学习的内容是大家比较容易搞错的词society(社会)。一起来看看吧。
“社会”这个词平时也是比较多用的。比如“共产主义社会”(communist society),“在社会上……”,拿“在社会上”的表达来说,我们是因应用 in society, in the society,还是用society的复数,in societies呢?
[例句]
In society, there are various kinds of people. 在社会上,有各种各样的人。
Society needs those who are diligent, honest, and sincere. 社会需要勤奋、诚实、真诚的人。
[例句]
Such characters are not acceptable in a modern society. 这种人在现代社会是不可接受的。
在这个例子中,society前有一个形容词modern,音译过来就是大家都知道的“摩登”,表示“时髦的;现代的”。这就是特指了某一种类型的社会,所以是可数的。在这里大家注意与(1)中的例句相比较一下。
[例句]
In high society, people are likely to spend a lot of money. 在上流社会中,人们更喜欢大手笔。
[例句]
The English society is my favorite group. 英语社团是我最喜欢的团体。
Ps.当做“协会,社团”解释时,常用于名称,比如:
the American Society of Newspaper Editors 美国报纸主编协会
而我们熟知的网络流行语“你很社会”,可千万不要说成“You are very society”,这是绝对不行的,这是典型的中式英语,歪外人是听不懂的。正确的译法应该是体现出这个“社会”的真正含义。比如我们说的“你很社会”,其实是表示出你很懂得社会的人情世故,而对于此,恰好有一个单词可以完美的描述,并且是考研核心词汇。我们可以这样翻译:
[例句]
You are a smart and sophisticated young man. 你是一个聪明的久经世故的的年轻人。(潜台词就是:你很社会,很懂人情世故)
好了,以上就是society易错的地方。趁热打铁,一起来练习一下吧。
(1)爱国主义存在于社会各阶层。
(2)美国究竟能否成为一个无阶级社会?
(3)这对夫妇很快就成为上流社会的常客。
参考词汇:
1. 爱国主义 patriotism
2. 无阶级 classless
3. 常客 fixture
在朗文英语词典里这样解释:
fixture常用意是“设备”“固定装置”,但如果来形容人
be a (permanent) fixture 的意思是
to be always present and not likely to move or go away
就是固定成员的意思,即为“常客”。
非常有意思的词。大家在背单词的时候,多多留意《英英词典》,解释的往往比《英汉词典》好一些。
摘要:让步状态从句中将讲解有关though,although以及as if,even if等。
(1)他建议我用他的电脑,但是我没有。
He suggested me to use his computer, but I did not.
(2)你看过那部电影吗?是的,我看过。
Have you ever seen the movie? Yes, I have.
(3)他给了我一些建议。
He gave me some advice.
Ps. advice是不可数名词,不要说advices或an advice。
关于【课后练习】:课后练习是英语输出能力锻炼的出口,学会写短而小的句子,终会写出长文。
英语输出能力锻炼,每日一练,快【关注、转发、评论】吧。每日一课,教您轻松学英语。
- END -
版权声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【在学校用英文怎么说(在社会上)】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
beimuxi@protonmail.com
扫码二维码
获取最新动态
