辽宁师范大学《日语翻译与写作》2022年硕士研究生入学考试自命题考试大纲

 2024-11-29 02:21:01  阅读 539  评论 0

摘要:辽宁师范大学硕士研究生入学统一考试(初试)814《日语翻译与写作》考试大纲注意:本大纲为参考性考试大纲,是考生需要掌握的基本内容。I.考试性质《日语翻译与写作》是辽宁师范大学日语语言文学专业硕士研究生入学考试的初试科目之一,考试对象为参加辽宁师范大学日语语言文

辽宁师范大学

硕士研究生入学统一考试(初试)

814《日语翻译与写作》考试大纲

辽宁师范大学《日语翻译与写作》2022年硕士研究生入学考试自命题考试大纲

注意:本大纲为参考性考试大纲,是考生需要掌握的基本内容。

I.考试性质

《日语翻译与写作》是辽宁师范大学日语语言文学专业硕士研究生入学考试的初试科目之一,考试对象为参加辽宁师范大学日语语言文学、外国语言学及应用语言学(日语)专业硕士研究生入学考试初试的考生。

II.考试形式、考试内容和试卷结构

(一)考试形式

试卷分值及考试时间:试卷满分为150分,考试时间为180分钟。

答题方式:闭卷、笔试。

(二)考试内容和试卷结构

考试内容分为翻译与写作二部分;包括日译汉、汉译日、日语写作等题型。

具体内容、题型举例如下:

1. 日译汉

由2段文章组成,每段600字左右。翻译材料主要来自日本文学作品与政治、经济、社会、文化方面的文章片段。译文应忠实原文,无明显误译、漏译,译文通顺,用词正确。

2. 汉译日

由2段文章组成,每段300字左右。翻译材料主要来自政治、经济、社会、文化方面的文章片段,以及商务类文章的片段。译文应忠实原文,表达基本无误,无明显语法错误。

3. 日语写作

用日文写出一篇800字左右的说明文或议论文。要求文章结构完整、逻辑清晰、层次分明。应能语言表达通畅,符合日语语法规范,用词恰当,不出现明显语言错误和观点明确。

(三)试题示例

問題1の短文を中国語に訳しなさい。

コト消費は、物品を購入する「モノ消費」と異なり体験を重視する消費行動のこと。旅行やアミューズメントパークで遊ぶことなどはコト消費の代表例だ。

7月中旬、上海市内の大型アリーナに、8千人以上の若者が詰めかけた。お目当ては、日本の人気ロックバンドRADWIMPS(ラッドウインプス)だった。メンバーが「超開心(超楽しい)」「一定回来(必ず戻ってくる)」などと中国語で語りかけると、大きな歓声が沸いた。

RADWIMPSを一躍有名にしたのは、音楽を担当した大ヒット映画「君の名は。」だ。中国でも1億1300万人が鑑賞し、日本映画で過去最高となる約5億8千万元(約97億円)の興行収入を記録した。映画を見てファンになったという李娜さん(23)は、「本物に会えるなんて最高。中国に来てくれてうれしい」と喜んでいた。

「君の名は。」の上映やRADWIMPSのコンサートを中国で実現させたのは、知的財産ビジネスを展開する「アクセスブライト」(東京都)だ。セガ・チャイナ出身でゲーム分野が中心だった柏口之宏社長が、コンサートのような体験型ライブエンターテインメントに乗り出したのは最近だ。

今秋には、全世界でベストセラーとなった東野圭吾原作の「ナミヤ雑貨店の奇蹟」の中国での舞台化にも挑む。日本でも映画化が決まった人気作品に、いち早く目を付けた。柏口氏は、中国で成功を導くこつをこう語る。

版权声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【辽宁师范大学《日语翻译与写作》2022年硕士研究生入学考试自命题考试大纲】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!;

原文链接:https://www.yxiso.com/news/371088.html

发表评论:

关于我们
院校搜的目标不仅是为用户提供数据和信息,更是成为每一位学子梦想实现的桥梁。我们相信,通过准确的信息与专业的指导,每一位学子都能找到属于自己的教育之路,迈向成功的未来。助力每一个梦想,实现更美好的未来!
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:beimuxi@protonmail.com

Copyright © 2022 院校搜 Inc. 保留所有权利。 Powered by BEIMUCMS 3.0.3

页面耗时0.0348秒, 内存占用1.98 MB, 访问数据库22次

陕ICP备14005772号-15