2025考研英语复习指导长句子分析
The Industrial Revolution didn't go so well for Luddites whose jobs were displaced by mechanized looms, but it eventually raised living standards and created more jobs than it destroyed.
这句话比较长,想要看明白,分成几步:

第一,断句。通过寻找意群,也就是语法结构,先把长句子分成几个小部分,帮我我们理解。
①The Industrial Revolution didn't go so well for Luddites ②//whose jobs were displaced by mechanized looms,// ③but it eventually raised living standards// ④and created more jobs than it destroyed.
在这个句子里,我们可以通过明显的逗号,从句开始的位置,以及并列连词如上把句子断开。
第二,识别出句子中的主干,以及成分,谁和谁之间是从句,谁和谁是并列等。
很明显,主干部分是The Industrial Revolution didn't go so well 后面for介词短语修饰对象,对Luddites,卢德分子,而N+whose引导的定语从句,修饰前面的名词Luddites。并列,往往是两个句子的成分相同,或者结构相似,本句中but后面衔接的成分是一个句子,与前面的定语从句构成并列关系,而且it指的就是上文的mechanized looms. and后面的动词created可以判断,and链接的是两个动宾短语。Than比较状语从句,省略宾语更多工作。
第三,分别理解划分的四个部分。
①工业革命并不顺利, 对卢德派而言
②它的工作被机械织布机取代
③但是,它最终提高了人们的生活水平
④并且创造了更多工作,和他破坏掉的工作相比
第四,把四个部分整合到一起,并适当调整语序,让它更加符合中文的习惯,直接顺译理解就可以了:
工业革命,对于被机械织布机取代工作的卢德派而言,并不顺利,但是,它最终提高了人们的生活水平,并且和破坏掉的工作相比,创造的就业机会更多。
参考译文:工业革命对于被机械织布机取代工作的卢德派而言并不顺利,但它最终提高了人们的生活水平,创造的就业机会也比淘汰的工作要多。
版权声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【2025考研英语复习指导长句子分析】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
beimuxi@protonmail.com
扫码二维码
获取最新动态
