2025考研英语复习指导被动语态译成汉语的无主句
一些被动语态的句子可用汉语的无主句表达。
(1)It is important that fresh impetus be given to the national economy.

译文:重要的是,应该给国民经济注入新的活力。
(2)A court order was obtained, permitting the police to subject him to a lie detector test.
译文:获得了法庭指令,允许警察对他使用测谎仪进行测谎。
(3)It must be recognized that China is still a developing country.
译文:须承认中国还是一个发展中的国家。
版权声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【2025考研英语复习指导被动语态译成汉语的无主句】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
beimuxi@protonmail.com
扫码二维码
获取最新动态
