2025考研英语复习指导翻译的复习方法

 2025-03-21 19:12:01  阅读 611  评论 0

摘要:2025考研英语复习指导翻译的复习方法1.把替代部分明确写出,这指的是代词代替名词的问题,这些代词(如they, it)译成名词以表示我们真正读懂了句子。2.用常见惯用法表达,指是固定词组有约定俗成的意义,而不是字面的意思。如not so much - - - as - - -应严格译为“与其说……

2025考研英语复习指导翻译的复习方法

1.把替代部分明确写出,这指的是代词代替名词的问题,这些代词(如they, it)译成名词以表示我们真正读懂了句子。

2.用常见惯用法表达,指是固定词组有约定俗成的意义,而不是字面的意思。如not so much - - - as - - -应严格译为“与其说……不如说”或“不是……而是……”,如译为“……与……是不一样的”评卷时会被认为是严重错误。这就要求考生掌握常用词组和固定搭配,有时固定搭配构成了整个句子的骨架。

2025考研英语复习指导翻译的复习方法

3.掌握一定的词汇和语法,翻译时用上。翻译中考生反映出问题是词汇的贫乏和语法知识的欠缺。

4.从语篇角度去理解,准确理解原文,尤其是篇章结构和内容,而不是仅仅是某一句,这是正确翻译的基础。离开上下文就不可能把英文句子准确、完整、通顺地用汉语表达出来。

版权声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【2025考研英语复习指导翻译的复习方法】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!;

原文链接:https://www.yxiso.com/zhishi/1698100.html

发表评论:

关于我们
院校搜的目标不仅是为用户提供数据和信息,更是成为每一位学子梦想实现的桥梁。我们相信,通过准确的信息与专业的指导,每一位学子都能找到属于自己的教育之路,迈向成功的未来。助力每一个梦想,实现更美好的未来!
联系方式
电话:
地址:广东省中山市
Email:beimuxi@protonmail.com

Copyright © 2022 院校搜 Inc. 保留所有权利。 Powered by BEIMUCMS 3.0.3

页面耗时0.1403秒, 内存占用1.99 MB, 访问数据库22次

陕ICP备14005772号-15