The university of XX最初是代表一个州或一个城市,国外XX University最初都是些私立大学或教会大学是为了纪念某人某事,但随着每个地方的大学越来越多,如何取名就没有局限性了。以澳洲为例:墨尔本大学University of Melbourne,新南威尔士州立大学University of New South Wales 都是代表州或城市,但同样代表地点的还有Southern Cross University和LaTrobe University。美国宾夕法尼亚州立大学是Pennsylvania State University而不是University of Pennsylvania。不同的是我国以省市命名的大学都是XX University,比如Peking University,Taizhou University,Jilin University。也有共同的地方比如 北京科技大学University of Science and Technology Beijing,悉尼科技大学University of Technology, Sydney

版权声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章【为什么北京大学的英文翻译为Peking University?】因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!;
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
beimuxi@protonmail.com
扫码二维码
获取最新动态
